Cu Ferdinandul, în vizită la Consiliul Uniunii Europene

Când am fost în Belgia, am vizitat, în afară de Parlamentul European, grație grupului de la C.N. „Ferdinand I”, Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene. Mai exact, am luat contact cu Unitatea de limba română a Serviciului lingvistic, care oferă traduceri de înaltă calitate Consiliului U.E., Consiliului European, precum și cetățenilor europeni.

Unitatea de limba română cuprinde 27 de traducători, 9 asistenți și un coordonator. Trei dintre românii care lucrează în cadrul acestei unități sunt Irina Pachițanu, Mihaela Poraicu și Cristina Mitocariu, 3 absolvente ale Liceului „George Bacovia” (actualmente Colegiul Național „Ferdinand I”).

vizita consiliul uniunii europene bruxelles ferdinand 2013 (4)

Întâlnirea și turul ghidat pe care băcăuancele ni l-au oferit a fost un arc peste generații. Grupul de la Ferdinand, cu ajutorul căruia am ajuns să vizitez Consiliul U.E., le-a numărat pe elevele Alexandra Marcoci, Anca Peptine și Mihaela Gabriela Viscreanu, însoțite de prof. Nicoleta Filioreanu Nistor, și ea absolventă a Liceului „George Bacovia”. Deci n-am fost doar un privilegiat, ci și un intrus.

Lăsând gluma la o parte, trebuie să vă știți că acest Consiliu al Uniunii Europene este instituția ce reprezintă, atenție, guvernele statelor membre și este parte a sistemului legislativ al U.E. Asta în timp ce Parlamentul European reprezintă voința cetățenilor europeni. Consiliul este compus din 28 de miniștri naționali, câte unul din fiecare stat membru. Spre exemplu, când se discută despre politici privind transporturile, Consiliul va fi format din cei 28 de miniștri care au în portofoliu domeniul transporturilor.

Secretariatul General administrează Consiliul U.E. și include și Serviciul lingvistic, care are câte o unitate pentru fiecare dintre cele 24 de limbi oficiale ale U.E. Ei bine, Irina Pachițanu, Mihaela Poraicu și Cristina Mitocariu, băcăuance și absolvente ale Liceului Bacovia, aici lucrează, la unitatea de limbă română.

vizita consiliul uniunii europene bruxelles ferdinand 2013 (2)

Mă bucur că am avut ocazia să vizitez structura lingvistică, o parte extrem de importantă a angrenajului instituțional european. Gândiți-vă că atunci când se discută un regulament o directivă, o decizie, deci acte normative care afectează legislația națională și care produc efect în rândul tuturor cetățenilor, acei funcționari ce reprezintă Guvernul României în Consiliul Uniunii Europene au nevoie de o traducere corectă, exactă și tehnică, fără interpretări.

Traducătorii lucrează centralizat, coordonat și constrânși de timp. Fiecare are o normă de pagini. A fost o experiență foarte tare și sper că nu am stârnit prea multă invidie din partea studenților de la facultățile de limbi străine! 🙂 Le mulțumesc fetelor de la Ferdinand că m-au luat cu ele.

Despre vizita noastră a scris și Deșteptarea. Vă las cu fotografiile.

2 thoughts on “Cu Ferdinandul, în vizită la Consiliul Uniunii Europene

  1. Numai ca desteptarea nu cunoaste diferenta intre Consiliul Europei si Consiliul UE…chestii de baza!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *